首頁 > 名言 > 經典臺詞 > 勝利即正義經典臺詞

勝利即正義經典臺詞

來源:歐巴風    閱讀: 2.54W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

出自第8集中古美門對兒童演員的毒舌吐槽:

勝利即正義經典臺詞

古美門:成功する子役なんて二とおりだろう。大人の金儲けのために鞭打たれる哀れな操り人形か、大人の顔色を見て手玉に取るませたくそがきか、彼女はいったいどっちだろうね。

古美門:成功的童星一般有兩種模式,一種是像玩偶一樣被大人操控、被鞭子追打的可悲的賺錢機器,另一種就是懂得察言觀色、頤指氣使的早熟毛孩,不知道她是哪種類型啊。

黛:どちらでどちもないと思います。

黛:我覺得她哪種都不是啊。

古美門:數年後にはチンピラタレントとできちゃった結婚するか年寄りの愛人になっていることだろう。

古美門:估計幾年後不是和小混混藝人奉子成婚,就是成爲大叔的情人吧。 第4集中古美門指責黛真知子氾濫的同情心時:

古美門:君が正義とか抜かしてるものは上から目線の同情にすぎない。その都度、目の前の可哀想な人間を哀れんでいるだけだ。

古美門:你所謂的正義只是居高臨下的同情而已。不過是憐憫每次出現在眼前的可憐之人。

黛:でも、だったら、それを否定したら正義はどこにあるんですか? 黛:但是,如果連這也否定的話,正義在哪裏呢?

古美門:神でもないわれわれにそんなこと分かるはずもない。正義は特撮ヒーロー物と『少年ジャンプ』の中にしかないものと思え。

古美門:我們又不是神,怎麼可能會知道那種東西。 你認爲的正義只存在於特攝英雄劇和《少年JUMP》中吧!

第10集中古美門吐槽新垣結衣不如長澤雅美的美腿時:

古美門:だが所詮、ガニ股だからなーあーあ、長澤まさみだったらなー。 古美門:但你終究還是羅圈腿啊,要是長澤雅美就好了。

黛:どうもすいませんでしたねえ!

黛:真是對不起您了!

第9集中,古美門諷刺村民們軟弱愚昧的`時候:

古美門:ありがたいことです!本當によかったよかった!これで土地も水も蘇るんでしょう!病気も治るんでしょう!工場は汚染物質を垂れ流し続けるけれど、きっともう問題は起こらないんでしょう!だって絆があるから!

古美門:實在是難得!真是太好了,太好了!這樣土地和水都能再復甦了吧!病也能治好了吧!就算工廠繼續排放污染物,但是肯定不會再有什麼問題了吧!因爲你們有羈絆在啊!

第10集中,古美門對黛真知子報出一連串吐槽綽號來與之告別時:

朝ドラヒロイン。ぽんこつオタマジャクシ。酒亂で音癡でアッパラパーな『赤毛のアン』の蟹頭村の変態の女神さま。

晨間劇女主,無能蝌蚪,酒瘋女、音癡、蠢驢、紅髮安妮,蟹頭村變態律師女神。 第11集中,古美門與黛真知子對決完勝之後教育鄙視她時:

一度次期惑星探査機はやぶさ2にくくりつけられて、數年間小惑星を探査してくるといい。少しはましになるだろう。成層圏で燃え盡きなければね。

你不如把自己綁到下一艘行星探測飛船隼鳥2號上,去宇宙找幾年小行星好了,這樣腦子說不定能稍微清醒一點。前提是別在平流層就燒得連渣都不剩。

第3集中,古美門熱衷於電視採訪,而對黛真知子提到的法院委託的援助案件不屑一顧時:

古美門:ゴミ箱をあさりに行くのは構わないが、私の事務所に不潔な殘飯を持ち込まないでくれたまえよ。貧乏がうつる。

古美門:你這麼愛翻垃圾桶我也管不着你,但別把把那些不乾不淨的剩飯剩菜帶到我的事務所來。要知道貧窮可是會傳染的。

黛:よくもまあスラスラと嫌味が出てきますね。

黛:您還真是毫不掩飾您的賤人本性啊。

古美門:貧乏人しか相手にできない無能なおたまじゃくしを飼育してあげてることに感謝して、せめて飼い主である私に迷惑を掛けないよう努めなさいと言っておるのだ。

古美門:光憑我還養着你這條專找窮人案子的無能蝌蚪,你就該燒高香拜祖宗了,你至少該有點良心,別給作爲飼主的我添半點麻煩。

第1集中,黛真知子登門拜訪,古美門和她針鋒相對,激烈爭辯時:

古美門:正義は金で買える。金を持ってこい!

古美門:正義可以用錢買到。拿錢來!

第6集中,古美門談起殘酷的婚姻關係時:

古美門:結婚に理想などない。あるのは妥協か諦めか、あるいは血で血を洗う抗爭だけだ。

古美門:婚姻裏沒有理想。有的要麼是妥協放棄,要麼是充滿血腥的抗爭。 第11集中,黛真知子輸了官司不知何處不足時,古美門再次毒舌出擊:

旅人のコートを脫がせたくらいで勝てると思うな。太陽やるなら灼熱地獄でパンツ一枚殘さず剝ぎ取れ。それぐらいでなければ理想で現実を変えることなどできやしない。もっともっと強く賢くなれ朝ドラ!

別以爲只要扒掉旅行者的外套就算贏了。想充當太陽的話,就該把對方踢到熾熱的地獄,扒到一絲不掛,不做到這種程度,就別做夢能夠用理想改變現實。 再變強一點,再變聰明一點,晨間劇女主角。