首頁 > 熱點 > 社會 > 韓國電視臺犯了錯誤 冬奧開幕式中國臺北隊出場時竟現這字幕

韓國電視臺犯了錯誤 冬奧開幕式中國臺北隊出場時竟現這字幕

來源:歐巴風    閱讀: 1.81W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

韓國電視臺犯了錯誤,冬奧會開幕式轉播出現“臺灣,首都:臺北”!面對如此明顯錯誤,許多國人錯愕不已,更有人表達了自己的憤憤不平。

韓國電視臺犯了錯誤 冬奧開幕式中國臺北隊出場時竟現這字幕

在中國臺北隊入場時,儘管冬奧會現場英文口播爲“Chinese Taipei”,但MBC轉播字幕顯示爲“臺灣” 。

更加錯誤之處在於,其韓文字幕還標註:首都,臺北。

據瞭解,韓國MBC即韓國文化廣播公司,是韓國三大電視主流媒體之一, 有“韓劇王國”之稱,成立於1961年。

另外,韓國電視臺KBS1在直播時也出現了這種矛盾的現象。

雖然轉播字幕顯示爲“Chinese Taipei”,但其下方的韓文字幕中卻標註:首都,臺北。

韓國電視臺犯了錯誤 冬奧開幕式中國臺北隊出場時竟現這字幕 第2張

此外,KBS1韓語解說員還解釋道:“正式稱爲中華臺北,在韓國國內也叫臺灣,但是根據國際奧委會規定,‘中華臺北’爲正式‘國家’名稱”。

顯然,KBS1是清楚國際奧委會要稱呼“Chinese Taipei”的,但明顯不知道大陸已稱呼其爲“中國臺北”隊。

雖然要韓國電視臺像中國大陸媒體一樣嚴守臺灣問題的政治正確性有些苛責,但像MBC這樣出現“臺灣,首都臺北”,KBS1在知道要稱呼“Chinese Taipei”的情況下,還標註“首都臺北”,也太離譜了。

據臺灣經濟日報2月10日引述了一位在韓國就讀的美國博士候選人Patrick Thomsen的推特稱,9日晚間收看冬奧會直播時,眼尖發現中華臺北隊選手進場時的唱名、字牌與韓國電視臺上的字幕介紹不一致,韓國電視臺字幕顯示的是韓文““,即“Taiwan”。

隨後,Thomsen拍下直播畫面並上傳到推特,並寫道,“來暗的。他們宣稱中華臺北,但韓國電視臺的字幕卻用韓文寫‘臺灣’,哈哈哈。”

韓國電視臺犯了錯誤 冬奧開幕式中國臺北隊出場時竟現這字幕 第3張

值得一提的是,此前,似乎擔憂很多外國人搞不清“中華臺北”的狀況,還有網絡媒體“Romper”甚至“別有用心”地專門撰文並配上“聳人聽聞”的標題,“奧運中的中華臺北是誰?這說不定是你熟悉的‘國家’”。

“中華臺北”是臺灣地區在參與國際賽事時主要使用的名稱,因爲世界大多數國家承認中華人民共和國政府爲唯一合法政府建交併奉行其“一箇中國”政策。

1981年3月23日,中華奧林匹克委員會與國際奧林匹克委員會在瑞士洛桑簽訂協議與覈准之後,決議採用該名稱,做爲參加國際體育運動的代表團名稱,被稱爲“奧運模式”或“奧會模式”。

除了運動賽事外,“中華臺北”名稱也在其他一些場合使用,例如APEC(亞太經合組織)、WHA(世界衛生大會)、ICAO(國際民航組織大會)、WTO(世界貿易組織)等。

此外,關於“中華臺北”與“中國臺北”一說,臺灣地區涉外機構認爲,“Chinese Taipei”應譯作“中華臺北”。

2008年時,國臺辦發言人楊毅對此解釋說,“中國臺北”和“中華臺北”都是 “Chinese Taipei” 的中文譯文,奧會協定不涉及他人在協定範圍外使用中國臺北的權利,因此不認同矮化一說。

與此同時,楊毅還表示兩岸奧委會的協議是大會舉辦單位所編印的文件,凡是中文稱臺灣地區體育團隊、組織稱爲“中華臺北”。

等到2016年5月20日,蔡英文上臺後始終未認同“九二共識”,中國大陸媒體將“中華臺北”改回“中國臺北”。

2016年7月新華社發佈《新華社新聞信息報導中的禁用詞和慎用詞(2016年7月修訂)》,其中第66點定調採用“中國臺北”或“中國臺灣”,如要使用“中華臺北”需請示外交部與國臺辦。

可見,韓國平昌冬奧會開幕式直播期間,央視解說使用的稱呼便是“中國臺北”。

社會
國際熱點
人間百態
奇事怪事
世間印象
嘰歪哥
歷史名人
民間故事